Satz ID IBUBd9yfq942Y0r0qB1pCjIqD0Y
2.1 ⸢s⸣pḥ.t n.(j)t spr 1 2.2 ꜣšr.t ꜥ 1 2.3 mjz.t ꜥ 1 2.4 nnšm ꜥ 1 2.5 ḥꜥ(.w) ꜥ 1 2.6 jwf n ḥꜣ.t ꜥ 1 2.7 rʾ ꜥ 1 2.8 ṯrp ꜥ 1 2.9 z.t ꜥ 1 2.10 sr ꜥ 1 2.11 mnw.t ꜥ 1 2.12 tʾ-zjf ꜥ 1 2.13 šꜥ(.w)t 2 2.14 npꜣ.t.wj ꜥ 2 2.15 mz.yt ⸢ꜥ⸣ 2 2.16 ḏsr.t ꜥ 2 2.17 ḏsr.t jꜣ.tt 2 2.18 ḥ(n)q.t ꜥ 2 2.19 ḥ(n)q.t ꜥ 2 2.20 sḫp.t ꜥ 2 2.21 pḫꜣ ꜥ 2 2.22 ḏwj.w ⸢sšr⸣ 2 2.23 dꜣb ꜥ 2 2.24 jrp n.j-sw ꜥ 2 2.25 jrp ꜥbš 2 2.26 jrp jm.t(j) ꜥ 2 2.27 jrp sn.w ꜥ 2 2.28 jrp ḥꜣm.j ꜥ 2 2.29 ḥbnn.wt ꜥ 2 2.30 ḫnf.w ꜥ 2 2.31 jšd ꜥ 2 2.32 sẖ.t ḥḏ.t ꜥ 2 2.33 sẖ.t wꜣḏ.t ꜥ 2 2.34-35 ꜥg{y}.t 2.34 z(w.)t ꜥ 2 2.34-35 〈〈ꜥg.t〉〉 2.35 jt ꜥ 2 2.36 bꜣbꜣ.t ꜥ 2 2.37 ⸢nbs⸣ ꜥ 2 2.38 ⸢tʾ⸣(-n)-nbs ⸢ꜥ⸣ 2 2.39 ⸢ḥw⸣ꜥ ⸢ꜥ⸣ 2 2.40 ⸢(j)ḫ.t⸣ ⸢nb(.t)⸣ ⸢bnj.t⸣ 2 2.41 ⸢rnp.wt⸣ ⸢nb⸣ 2
1 Fleischstück von der Rippe, 1 Portion Grillklein, 1 Portion Leber, 1 Portion Milz, 1 Portion Cha-Fleisch, 1 Portion Brustfleisch, 1 Portion Ra-Gans, 1 Portion Bläßgans, 1 Portion Zet-Ente, 1 Portion Graugans, 1 Portion Taube, 1 Portion Zjf-Brot, 2 Schat-Kuchen, 2 Portionen Nepaut-Kuchen, 2 Portionen Mezit-Speise, 2 Portionen Djeseret-Getränk, 2 Portionen Djeseret-Getränk als Iatet, 2 Portionen Bier, 2 Portionen Bier, (genauer) Chenemes, 2 Portionen Sechepet-Getränk, 2 Portionen Pecha-Getränk, 2 Krüge von Sescher-Opfersache, 2 Portionen Feige, 2 Portionen Wein, die ihm gehören, Wein: 2 Abesch-Krüge, 2 Portionen Wein von Buto, 2 Portionen Wein von Pelusium, 2 Portionen Wein von Ham, 2 Portionen Chebenenut-Brot, 2 Portionen Chenefu-Kuchen, 2 Portionen Isched-Früchte, 2 Portionen weiße Gerste, 2 Portionen grüne Gerste, 2 Portionen Röstweizen bzw. 2 Portionen 〈Röst〉gerste, 2 Portionen Baba-Körner, 2 Portionen Christdorn-Frucht, 2 Portionen Christdorn-Brot, 2 Portionen Erdmandeln, 2 mal alle süßen Sachen, 2 mal jedes frische Gemüse.
Persistente ID:
IBUBd9yfq942Y0r0qB1pCjIqD0Y
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9yfq942Y0r0qB1pCjIqD0Y
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd9yfq942Y0r0qB1pCjIqD0Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9yfq942Y0r0qB1pCjIqD0Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9yfq942Y0r0qB1pCjIqD0Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.