Sentence ID IBUBd9yTMlRc60P2hG6eeby0ZXQ




    K3
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de finden

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de Edelstein

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hof

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    org_name
    de Sonnenheiligtum d. Userkaf

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schriftstück

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

de Veranlassen des Gottes, (nämlich) daß ein Stein gefunden wurde im Hofe des (Sonnenheiligtums) Nechen-Re mit einer Inschrift des Gottes selbst.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Übersetzung nach Eichler, Expeditionswesen, 32 f.;
    vgl. Baines/Parkinson, in: FS Herman te Velde, 15, notes b,c: "Causing by the god that there be found precious stone in the broad court of nxn-Re, in writing of the god himself." (Sinn: Einer Inschrift des Gottes im SH v. Userkaf zufolge wird Edelstein gefunden (im Sinia=Türkis):Orakel)

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9yTMlRc60P2hG6eeby0ZXQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9yTMlRc60P2hG6eeby0ZXQ

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9yTMlRc60P2hG6eeby0ZXQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9yTMlRc60P2hG6eeby0ZXQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9yTMlRc60P2hG6eeby0ZXQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)