Sentence ID IBUBd9yF2Z8DzUc7tGZP0yxSnMA




    XXII,19
     
     

     
     

    particle
    de 〈〈Fragewort〉〉 (=ı͗n)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de (zer)teilen, in Stücke teilen, zerlegen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de fettes Rind, Opfertier

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de Opferstier (= wnḏw)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Nechbet (= Nḫb.t)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    place_name
    de Elkab

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Hast du (nicht) ein Opferrind für Nechbet, die Herrin von [Elkab] zerlegt?

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/23/2024)

Comments
  • Lesung pkj (statt tks) von Quack nach Original.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9yF2Z8DzUc7tGZP0yxSnMA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9yF2Z8DzUc7tGZP0yxSnMA

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd9yF2Z8DzUc7tGZP0yxSnMA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9yF2Z8DzUc7tGZP0yxSnMA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9yF2Z8DzUc7tGZP0yxSnMA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)