Identifiant de phrase IBUBd9ud284iYEWMgqmssNcDBC4
Opet 23
verb
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Chons-Schu
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Theben
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
org_name
Benenet (Chonstempel in Karnak)
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
verb_3-inf
durchziehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Westen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
Theben
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
als (Art und Weise)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Götterbild (allg.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
herrlich
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
preposition
um zu (final)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
darbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Paroles dites par Khonsou-Shou dans Thèbes, maître de la Benenet, qui traverse l'Ouest de Thèbes en tant que noble image pour élever Maât vers Amon, le père des pères.
Opet 23
Auteur(s):
Aurélie Paulet;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBd9ud284iYEWMgqmssNcDBC4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ud284iYEWMgqmssNcDBC4
Citer en tant que:
(Citation complète)Aurélie Paulet, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd9ud284iYEWMgqmssNcDBC4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ud284iYEWMgqmssNcDBC4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ud284iYEWMgqmssNcDBC4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.