Sentence ID IBUBd9u6REQInU14u2Q0mhYFtQc
Gib den [vi]elfarbigen (Stoff) (?), um ihn mir nach Süden zu bringen!
Comments
-
Ergänzung und Identifizierung von rwgrwmjts in Z. 3 (mit Fremdlanddeterminativ) sind unsicher, wie der Hrsg. (Zauzich, Enchoria 31, 2008/9, 186) feststellt. Die Herausgeberübersetzung "Nimm den vielffarbigen(?) (Stoff)" überspielt den Umstand, daß mj nicht "nimm!" bedeutet, die wörtliche Übersetzung "gib!" aber - da kein indirektes Objekt in Sicht ist - unbefriedigend ist. Eine kausative Analyse ("veranlasse, daß ...") würde ein Verbum erfordern, für das kein Platz vorhanden ist.
Persistent ID:
IBUBd9u6REQInU14u2Q0mhYFtQc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9u6REQInU14u2Q0mhYFtQc
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9u6REQInU14u2Q0mhYFtQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9u6REQInU14u2Q0mhYFtQc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9u6REQInU14u2Q0mhYFtQc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).