Identifiant de phrase IBUBd9tQybi3TEplkQp40mmXWEs
verb
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
messen, zumessen; bestätigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
für
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
Dositheos
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
2
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Sabbataios [jüdischer Name]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
[in Region Theben]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive
Gurke
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive
[wohl Palmenart]
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_fem
Arure
(unedited)
N.f(infl. unedited)
numeral
[als Bruchteil der Arure]
(unedited)
NUM(infl. unedited)
3
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_fem
Arure
(unedited)
N.f(infl. unedited)
numeral
[als Bruchteil der Arure]
(unedited)
NUM(infl. unedited)
Was gemessen (bzw. bestätigt) wurde für Dositheos, Sohn des Sabbataios, in Na-aperu (für) Gurken und ateleg-Palmen: 1/2 Arure, (für) ...: 1/4 Arure.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
Hrsg. liest den Vatersnamen Šbts; korrigiert in Demot. Nb. 1272 unter twsjthws, Beleg 14. Danach liest Hrsg. "n tꜣ ꜥprt(?) bntj ... lq" und übersetzt "von der Dattelpalmen-....(?)". - Die Zeichen am Anfang von Z. 3 erinnern an nꜣ mw "die Wassermengen", aber paßt das hier? (Hrsg.: tꜣ šd.t "von dem Graben (?)").
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd9tQybi3TEplkQp40mmXWEs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9tQybi3TEplkQp40mmXWEs
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd9tQybi3TEplkQp40mmXWEs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9tQybi3TEplkQp40mmXWEs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9tQybi3TEplkQp40mmXWEs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.