Sentence ID IBUBd9kKIQMxtESGsUh5bBpLg3o
Ass,B12,d
verb_3-lit
leben
(unspecified)
V
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
vollkommen
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
herbeibringen
(unspecified)
V
substantive_masc
Wasserspende
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
tun
(unspecified)
V
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
1/2Q
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Elephantine
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Wasserspende
(unspecified)
N.m:sg
adjective
angenehm
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
hervorquellen
(unspecified)
V
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive
die zwei Quelllöcher des Nils
(unspecified)
N
epith_king
Herr der Beiden Länder
(unspecified)
ROYLN
3Q
Vive le dieu parfait, qui apporte la libation à sa mère, qui fait la grande eau (?) --1/2Q-- à Eléphantine, la douce libation qui sort des cavernes, le seigneur du double pays, --3Q--
Dating (time frame):
Ptolemaios III. Euergetes I.
TU4NLFP3EBHXHGMDL7F7IOGFCQ
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd9kKIQMxtESGsUh5bBpLg3o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9kKIQMxtESGsUh5bBpLg3o
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9kKIQMxtESGsUh5bBpLg3o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9kKIQMxtESGsUh5bBpLg3o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9kKIQMxtESGsUh5bBpLg3o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).