Satz ID IBUBd9jkC1M9H0Ckl5qW06hqJ3s



    verb_3-lit
    de erbitten

    Imp.sg
    V\imp.sg




    x+5, 6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sache; Besitz; Speisen; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de neben

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de Bitte (nur) um eine Sache, die neben dir liegt!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • - ꜣḫ.t im Zusammenhang mit Speisen ebenfalls in § 28.2 und in 30.3. In 28.2 kann von den Armen, die an der Nase vereinigt sind, die Rede sein.
    - dbḥ: in den erhaltenen Handschriften steht jeweils ein Vetitiv m dbḥ, nur in pAnastasi VII fehlt m (geprüft auf einem Photo).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd9jkC1M9H0Ckl5qW06hqJ3s
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9jkC1M9H0Ckl5qW06hqJ3s

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBd9jkC1M9H0Ckl5qW06hqJ3s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9jkC1M9H0Ckl5qW06hqJ3s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9jkC1M9H0Ckl5qW06hqJ3s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)