Satz ID IBUBd9iv2z8ga0b3gtQhXZ1Q6I0






    Nt/F/Se I 18 = 510
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de [Ich bin zu dir gekommen], Abendbarke.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd9iv2z8ga0b3gtQhXZ1Q6I0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9iv2z8ga0b3gtQhXZ1Q6I0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9iv2z8ga0b3gtQhXZ1Q6I0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9iv2z8ga0b3gtQhXZ1Q6I0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9iv2z8ga0b3gtQhXZ1Q6I0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)