Satz ID IBUBd9iVGGZx8kGlntbRUHahuWk



    verb_3-inf
    de holen

    SC.jn.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-cnsv-pass:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de sogleich

    (unspecified)
    ADV

de Nun wurde es ihm sofort gebracht.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Persistente ID: IBUBd9iVGGZx8kGlntbRUHahuWk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9iVGGZx8kGlntbRUHahuWk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Satz ID IBUBd9iVGGZx8kGlntbRUHahuWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9iVGGZx8kGlntbRUHahuWk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9iVGGZx8kGlntbRUHahuWk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)