Satz ID IBUBd9ccobdq40gtpQV7cYCSPs8
Big25,11
Big25,11
adjective
erster
(unspecified)
ADJ
preposition
aus (lokal)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
sich niederlassen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
ordinal
zweiter
(unspecified)
NUM.ord:m.sg
verb_irr
kommen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
Big25,12
Big25,12
preposition
aus
(unspecified)
PREP
place_name
Temple de Heka
(unspecified)
TOPN
ordinal
Dritter
(unspecified)
NUM.ord:m.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
place_name
Bubastis (Tell Basta)
(unspecified)
TOPN
ordinal
der Vierte
(unspecified)
NUM.ord:m.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
gods_name
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
preposition
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
reinigen
Inf
V\inf
substantive_masc
Kopf
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
Le premier parmi eux repose à Iounet, le second vient de la Demeure de Magie, le troisième (vient) de Boubastis et le quatrième (vient) de Ouadjit afin de purifier ta tête tous les jours.
Big25,11
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.10.2023)
Persistente ID:
IBUBd9ccobdq40gtpQV7cYCSPs8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ccobdq40gtpQV7cYCSPs8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Satz ID IBUBd9ccobdq40gtpQV7cYCSPs8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ccobdq40gtpQV7cYCSPs8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ccobdq40gtpQV7cYCSPs8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.