Satz ID IBUBd9c6p6QNHkmjg0XBYLkNv1k




    H12a

    H12a
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Gerichtshof; Gerichtskollegium

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    bändigen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Löwe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Krokodil

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     
de
{Das Kollegium} 〈Ich habe〉 Löwen 〈gebändigt〉 und Krokodile gefangen (wörtl.: herbeigeführt).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Statt des Verbs qnb.n=j ist das Subst. qnb.t: "Kollegium" geschrieben. Am Wortende steht die Gruppe tꜣ statt des Determinativs durch Verwirrung im Hieratischen (vgl. Möller, Hieratische Paläographie, II, Nr. 478 und 393; Burkard, Textkritische Untersuchungen, 39-40).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd9c6p6QNHkmjg0XBYLkNv1k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9c6p6QNHkmjg0XBYLkNv1k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9c6p6QNHkmjg0XBYLkNv1k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9c6p6QNHkmjg0XBYLkNv1k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9c6p6QNHkmjg0XBYLkNv1k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)