Sentence ID IBUBd9X4av3OIksuvuFI0SRobZ0
IV,20
substantive_masc
Tor
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
[Relativsatz mit unbestimmtem Antecedens]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
... weiß nicht, ... kennt nicht, ... kann nicht
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
wissen, kennen, können
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
im Gleichgesicht sein, gleichmütig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
[Negation des Aorists]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
fern sein, sich entfernen (mit r: von)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in Bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Streit, Kampf (= ꜣḥ); Kummer, Leid
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Ein Tor, der nichts weiß(?), der ist nicht weit vom Streit (bzw. vom Leid).
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/09/2024)
Comments
-
bzw. "der nicht gleichmütig zu sein versteht" (mḫj statt rḫ) nach Konjektur von Volten, Weisheitsbuch 40f.? Johnson, Verbal System 263 Ex. 455a verzichtet wohl zu Recht auf diese Konjektur.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9X4av3OIksuvuFI0SRobZ0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9X4av3OIksuvuFI0SRobZ0
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd9X4av3OIksuvuFI0SRobZ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9X4av3OIksuvuFI0SRobZ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9X4av3OIksuvuFI0SRobZ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.