Sentence ID IBUBd9WEWWyLPEwyoFFe2fQNu9w
title
[Totentitel]
(unspecified)
TITL
NN
substantive_masc
gerechtfertigt, Seliger
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gefolgsmann
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
empfangen, nehmen
(unspecified)
V
substantive_masc
Erz, Metall; Kupfer; Eisen
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
ausrüsten, bekleiden, schmücken
(unspecified)
V
substantive_masc
Kultstätte, Heiligtum
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
GN/Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
aufsteigen
(unspecified)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
4
adjective
wert, geeignet
(unspecified)
ADJ
adjective
geheim
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Sitz, Stelle
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Reinigung, Reinheit, Reinigungsopfer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Kapelle, Schrein, Götterwohnung
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Bote
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wegen [Grund, Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
lieben
(unspecified)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
Osiris NN, gerechtfertigt, ist ein Gefolgsmann des Re, der sein "Erz" erhalten hat, der das Heiligtum versorgt wie Horus, wenn er aufsteigt, wert dessen, dessen Platz geheim ist in der Reinheit seines Schreins, Bote des Gottes für das, was er gerne hat.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/22/2020)
Persistent ID:
IBUBd9WEWWyLPEwyoFFe2fQNu9w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9WEWWyLPEwyoFFe2fQNu9w
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBd9WEWWyLPEwyoFFe2fQNu9w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9WEWWyLPEwyoFFe2fQNu9w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9WEWWyLPEwyoFFe2fQNu9w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).