معرف الجملة IBUBd9VAWp6YvUK3vjZqBmjYPQQ


[⸮_?] ⸮ı͗n? ⸢⸮_?⸣ ꜥt Lücke I,26 [⸮_?] ẖn nꜣ bn.w

de
"[... zum(?)] Ufer bringen(?) [...] in den Widrigkeiten(?)."
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • ı͗n - wenn die Lesung richtig ist - ist zweiteilig wie in V 21 geschrieben. Hrsg. liest ḥn "steuern, lenken". - Am Anfang von Z. 26 (d.h. nach der Lücke) ist ein Fleischdeterminativ zu erkennen. - bn.w kann natürlich auch als "böse (Menschen)" verstanden werden.

    كاتب التعليق: Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9VAWp6YvUK3vjZqBmjYPQQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9VAWp6YvUK3vjZqBmjYPQQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBd9VAWp6YvUK3vjZqBmjYPQQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9VAWp6YvUK3vjZqBmjYPQQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٤ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9VAWp6YvUK3vjZqBmjYPQQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٤ أبريل ٢٠٢٥)