Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text X2DFNWIIH5DYLIUTGW2SF6WHNI



    ı͗w
     
     

    (unspecified)



    =f
     
     

    (unspecified)


    verb
    de zürnen, wüten, wütend sein

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     


    ⸢ı͗w⸣
     
     

    (unspecified)



    =⸢w⸣
     
     

    (unspecified)


    verb
    de gnädig sein

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     


    I,23
     
     

     
     


    [ı͗w]
     
     

    (unspecified)



    =⸢f⸣
     
     

    (unspecified)


    verb
     

    (unspecified)
    V

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

de "Wenn er z[ürnt ...], werden sie gnä[dig sein ...](?), indem(?) er sich wieder nähert."


    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    numeral
    de [in der Divination]

    (unspecified)
    NUM

de Zu 1-4-9:


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Frage, Befragung

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de große Göttin

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

de Die Frage, die Isis, die große Göttin, stellte, indem sie sprach:



    Lücke
     
     

     
     


    I,24
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

de [... ... ...]


    particle
    de [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    (r)
     
     

    (unspecified)


    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Nubierland, Nubien

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [im status nominalis!] von, durch

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

de "Werde ich ins Nubierland gehen durch [...], den großen Gott?"


    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Stein

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Der Stein] sprach zu ihr:


    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Baris-Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     


    I,25
     
     

     
     


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Meer

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Das Schiff [... ...].. auf dem Meer."


    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive
    de Wind, Brise

    (unspecified)
    N

    adjective
    de gut, schön

    (unspecified)
    ADJ


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)

de "Eine gute Brise wird für sie [...] machen."



    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    verb
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     


    I,26
     
     

     
     


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    adjective
    de Widrigkeiten(?)

    (unspecified)
    ADJ

de "[... zum(?)] Ufer bringen(?) [...] in den Widrigkeiten(?)."


    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de Präsens I

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

    verb
    de unversehrt sein, gedeihen

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     


    I,27
     
     

     
     


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)

de "Amun, er wird kommen [...] wohlbehalten sein [...] zu einem Haus [...]."

  (51)

ı͗w =f h̭[ꜥlj] Lücke ⸢ı͗w⸣ =⸢w⸣ ⸢ḥtp⸣ Lücke I,23 [ı͗w] =⸢f⸣ pḥ ꜥn

de "Wenn er z[ürnt ...], werden sie gnä[dig sein ...](?), indem(?) er sich wieder nähert."

  (52)

de Zu 1-4-9:

  (53)

de Die Frage, die Isis, die große Göttin, stellte, indem sie sprach:

  (54)

Lücke I,24 Lücke

de [... ... ...]

  (55)

de "Werde ich ins Nubierland gehen durch [...], den großen Gott?"

  (56)

de [Der Stein] sprach zu ihr:

  (57)

tꜣ bjl Lücke I,25 [⸮_?] ẖn pꜣ jm

de "Das Schiff [... ...].. auf dem Meer."

  (58)

ı͗r n =s nef ⸢nfr⸣ [⸮_?]

de "Eine gute Brise wird für sie [...] machen."

  (59)

[⸮_?] ⸮ı͗n? ⸢⸮_?⸣ ꜥt Lücke I,26 [⸮_?] ẖn nꜣ bn.w

de "[... zum(?)] Ufer bringen(?) [...] in den Widrigkeiten(?)."

  (60)

I͗mn ı͗w =f ı͗n-ı͗w Lücke wḏꜣj Lücke ⸢r⸣ ꜥ.wj Lücke I,27 [⸮_?]

de "Amun, er wird kommen [...] wohlbehalten sein [...] zu einem Haus [...]."

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Wien D 12006 " (Text ID X2DFNWIIH5DYLIUTGW2SF6WHNI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X2DFNWIIH5DYLIUTGW2SF6WHNI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X2DFNWIIH5DYLIUTGW2SF6WHNI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)