Satz ID IBUBd9SfuBa130oQgBtBojqly5I



    verb_3-lit
    de empfangen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Königskopftuch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an der Seite von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de lang

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Schritt

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de gut; schön; vollkommen

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V


    28,11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hinter (lokal); nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge (einer Gottheit); Auge (des Himmels, d.i. Sonne und Mond)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er möge das Kopftuch erhalten neben Re, dem mit schön langen Schritten ("Gang"), hinter dessen Auge die Großen aufgehen!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd9SfuBa130oQgBtBojqly5I
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9SfuBa130oQgBtBojqly5I

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd9SfuBa130oQgBtBojqly5I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9SfuBa130oQgBtBojqly5I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9SfuBa130oQgBtBojqly5I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)