Identifiant de phrase IBUBd9S8wPquhEE1vwaxZbLAOdE




    verb_caus_3-lit
    de
    aufziehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    nähren

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Er hat mich aufgezogen als einen, der Gott liebt, er hat mich genährt durch das Sprechen der Wahrheit.
Auteur(s): Jakob Schneider; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 06.09.2022)

Commentaires
  • Zu dieser Schreibung siehe: Jansen-Winkeln, Biographische Inschriften der Spätzeit, S.154 (41).

    Auteur du commentaire: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, BBAW, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd9S8wPquhEE1vwaxZbLAOdE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9S8wPquhEE1vwaxZbLAOdE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Jakob Schneider, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd9S8wPquhEE1vwaxZbLAOdE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9S8wPquhEE1vwaxZbLAOdE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9S8wPquhEE1vwaxZbLAOdE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)