Identifiant de phrase IBUBd9Qe9Q1wZk6RqvCE46KWgxs
verb_3-inf
nicht sollen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_2-gem
existieren
Neg.compl.unmarked
V\advz
verb_2-lit
sagen
Inf
V\inf
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
particle
[enkl. Part.]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
K5
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
erfreuen
Inf
V\inf
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
kings_name
Djedkare-Isesi
(unspecified)
ROYLN
Das ist nicht (nur) Gerede, (sondern) eine Sache ist es, das Herz des (Djedkare)-Isesi 〈wirklich〉 zu erfreuen.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 03.05.2023)
Commentaires
-
zur Konstruktion vgl. Brovarski, Senedjemib, 93, n.f
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd9Qe9Q1wZk6RqvCE46KWgxs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Qe9Q1wZk6RqvCE46KWgxs
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd9Qe9Q1wZk6RqvCE46KWgxs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Qe9Q1wZk6RqvCE46KWgxs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Qe9Q1wZk6RqvCE46KWgxs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.