Sentence ID IBUBd9PfRrYhpEDArUevEhTVqkg



    undefined
    de wenn (es geschieht, daß)

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de nämlich, betreffend

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    19
     
     

     
     

    verb
    de stromab fahren

    (unedited)
    V

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    (undefined)

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    title
    de Ackervorsteher

    (unedited)
    TITL

    verb
    de geben

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gesetz, Recht

    (unedited)
    N.m

de Wenn es geschieht, daß der betreffende Mann nordwärts kommt, soll der Feldervorsteher ihn richten (?, wörtl. "ihm das Recht geben"),

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2022)

Comments
  • Nach ı͗w=f ḫpr steht anscheinend ı͗w "kommen" (die ersten beiden senkrechten Striche dürften Teil der Schreibung dieses Wortes sein; oder handelt es sich um ein zirkumstantiales ı͗w?), die Syntax ist aber nicht unproblematisch. - Man erwartet, daß der Konjunktiv den voraufgehenden Konditionalsatz (ı͗w=f ḫpr ı͗w ...) weiterführt, doch würde dann ein Hauptsatz fehlen. Es liegt also nahe (wie auch Thissens Übersetzung impliziert), einen unabhängigen Konjunktiv in injunktiver Funktion (vgl. Johnson, Verbal System 292ff.) anzunehmen.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9PfRrYhpEDArUevEhTVqkg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9PfRrYhpEDArUevEhTVqkg

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9PfRrYhpEDArUevEhTVqkg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9PfRrYhpEDArUevEhTVqkg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9PfRrYhpEDArUevEhTVqkg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)