Satz ID IBUBd9Lt6XrC7UWiv8xuo8ZyRkI
substantive_fem
kleine Perlen (o. Ä.)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_2-lit
fallen
PsP.3plf
V\res-3pl.f
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Hinterteil (des Körpers)
(unspecified)
N.m:sg
1,2
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wasser; Flut
(unspecified)
N.f:sg
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Fischschuppen
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
Fisch (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fluss
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Feder
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
Vogel (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Die Perlen sind aufs Hinterteil ins Wasser gefallen, mehr als Fischschuppen auf dem Fluss, mehr als Vogelfedern vom Himmel.
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.10.2023)
Kommentare
-
- ḥr ḫpd.w: Yamazaki, 1, Anm. (e) versteht "auf die Hinterteile" im Sinne von "nach unten".
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd9Lt6XrC7UWiv8xuo8ZyRkI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Lt6XrC7UWiv8xuo8ZyRkI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBUBd9Lt6XrC7UWiv8xuo8ZyRkI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Lt6XrC7UWiv8xuo8ZyRkI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Lt6XrC7UWiv8xuo8ZyRkI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.