Identifiant de phrase IBUBd9JDLcfmr0HtlkgsDbZ1Fx4
1
title
leiblicher Königssohn
(unspecified)
TITL
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
2
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Diensttuender im Büro (Priester oder Beamter)
(unspecified)
TITL
title
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
3
title
oberster Vorlesepriester seines Vaters
(unspecified)
TITL
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
4
title
Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses
(unspecified)
TITL
title
Leiter der Aktenschreiber seines Vaters
(unspecified)
TITL
title
Herr der Ehrwürdigkeit bei seinem Vater
(unspecified)
TITL
5
Zerstörung
person_name
Sechem-ka-Re
(unspecified)
PERSN
Der leibliche Königssohn, Iri-pat, Hatia, Diensttuender im Büro, Siegler des Königs von Unterägypten, oberster Vorlesepriester seines Vaters, einziger Freund, Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses, Leiter der Aktenschreiber seines Vaters, Herr der Ehrwürdigkeit bei seinem Vater und ... Sechem-ka-Re.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBd9JDLcfmr0HtlkgsDbZ1Fx4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9JDLcfmr0HtlkgsDbZ1Fx4
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd9JDLcfmr0HtlkgsDbZ1Fx4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9JDLcfmr0HtlkgsDbZ1Fx4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9JDLcfmr0HtlkgsDbZ1Fx4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.