Sentence ID IBUBd9IctpJ8y0JirOK7EsuPRp0



    verb_3-inf
    de fertigen

    Inf.t
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de [eine Emmer-Varietät]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [eine Emmer-Varietät]

    (unspecified)
    N.f:sg


    5
     
     

     
     

    adjective
    de neu

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de erreichen

    (unclear)
    V

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

de Das Machen dieses Emmer zu neuem Emmer ist eine Sache, zu der (man) gelangen muß.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Übersetzung sehr fraglich

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9IctpJ8y0JirOK7EsuPRp0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IctpJ8y0JirOK7EsuPRp0

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd9IctpJ8y0JirOK7EsuPRp0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IctpJ8y0JirOK7EsuPRp0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IctpJ8y0JirOK7EsuPRp0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)