Satz ID IBUBd9IWuC2TpEouiXvyPTsly9s



    verb_2-gem
    de erblicken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de gnädig sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_caus_3-lit
    de heil machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sich

    (unspecified)
    =3sg.m

fr Lorsque nous le voyons, il est apaisé pour nous après qu'il s'est guéri.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd9IWuC2TpEouiXvyPTsly9s
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IWuC2TpEouiXvyPTsly9s

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBUBd9IWuC2TpEouiXvyPTsly9s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IWuC2TpEouiXvyPTsly9s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IWuC2TpEouiXvyPTsly9s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)