Satz ID IBUBd9FaOYgb2keLuZDRsAxhWTM


1275a jwi̯ P/C ant/E 20 = 511 jw.t Ppy ḥnꜥ kꜣ =f 1275b wn nṯr.PL =f



    1275a
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    P/C ant/E 20 = 511
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Compl.inf.t
    V\adv.inf.f

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka; Lebenskraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    1275b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Öffnung; Tür

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Kommt Pepi ein Kommen zusammen mit seinem Ka, so öffne die Tür seiner Götter.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.12.2019)

Persistente ID: IBUBd9FaOYgb2keLuZDRsAxhWTM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9FaOYgb2keLuZDRsAxhWTM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd9FaOYgb2keLuZDRsAxhWTM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9FaOYgb2keLuZDRsAxhWTM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9FaOYgb2keLuZDRsAxhWTM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)