Satz ID IBUBd9CZOWmCuEDcvYPchWghj1g
verb
[Schreibung für psḏ] leuchten, erstrahlen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix der 2. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
10
gods_name
[als "Titel" des Verstorbenen]
(unspecified)
DIVN
person_name
["Horus, Sohn der Isis"]
(unspecified)
PERSN
adjective
gerechtfertigt (= mꜣꜥ-ḫrw)
(unspecified)
ADJ
verb
anbeten, preisen, verehren
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
undefined
bildet dependent pronoun
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Morgen (= dwꜣ(w))
(unspecified)
N.m:sg
verb
besänftigen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
undefined
bildet dependent pronoun
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Abend (= rhwj)
(unspecified)
N.m:sg
Mögest du erstrahlen im Antlitz des Osiris Harsiesis, gerechtfertigt, wenn er dich morgens anbetet und abends besänftigt!
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Nach n dwj liest Hrsg. sḥtp aufgrund der Parallele in Tb 15. Quack, AfP 51, 2001, liest sḥḏ mit Verweis auf Smith, Liturgy 79. Gemeint ist aber jedenfalls sḥt〈p〉. - Die Schreibung pa-stq (mit Determinativ "Mann mit Hand am Mund") für psḏ=k ist eigenwillig.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd9CZOWmCuEDcvYPchWghj1g
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9CZOWmCuEDcvYPchWghj1g
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd9CZOWmCuEDcvYPchWghj1g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9CZOWmCuEDcvYPchWghj1g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9CZOWmCuEDcvYPchWghj1g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.