Satz ID IBUBd9Bnw3NSgUoAjWz9Q8npSro



    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de essen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    459
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de essen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Oh, Der du dir geholt (=gefangen) hast, wen du aufgegessen hast, (auch) ich habe geholt, wen ich aufgegessen habe.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Veronica Zampedri, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.05.2021)

Persistente ID: IBUBd9Bnw3NSgUoAjWz9Q8npSro
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Bnw3NSgUoAjWz9Q8npSro

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Veronica Zampedri, Sophie Diepold, Satz ID IBUBd9Bnw3NSgUoAjWz9Q8npSro <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Bnw3NSgUoAjWz9Q8npSro>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Bnw3NSgUoAjWz9Q8npSro, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)