Sentence ID IBUBd9A1ug7JqU9CmipbTvCzG7A



    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gotteswort(e)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb
    de
    gerechtfertigt sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    4
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN
de
zu dem Thot das schöne Gotteswort gesagt hat, als er gerechtfertigt wurde 〈im〉 Tribunal vor der großen Götterneunheit:
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - 〈m〉 ḏꜣḏꜣ.t: die Präposition m wird von Kitchen, Poetry, 124 ergänzt. Auf Stele Turin 1640 aus dem Neuen Reich steht in Zl. 7 ḫr.

    Commentary author: Peter Dils

  • - mdw nṯr nfr: entweder ist nfr ein Adjektiv zu mdw-nṯr oder ein Adverb zu ḏd (so vielleicht Barucq/Daumas), oder es ist Prädikat im anschließenden Satz (so van de Walle, Assmann, Kitchen).

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9A1ug7JqU9CmipbTvCzG7A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9A1ug7JqU9CmipbTvCzG7A

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9A1ug7JqU9CmipbTvCzG7A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9A1ug7JqU9CmipbTvCzG7A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9A1ug7JqU9CmipbTvCzG7A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)