Sentence ID IBUBd93RYGsXU0xpi6b8w2JVgXM
Nun hörte er den [---]
Comments
-
ḫr sḏm=f: Zu einer Deutung als Partikel ḫr + perfektives sḏm=f s. F. Neveu, La particule ḫr en néo-égyptien. Étude synchronique; Paris 2001 (EME 4), S. 27. Sollte es dagegen doch die Konstruktion ḫr-sḏm=f sein, wäre es entweder ebenfalls als selbständiger Satz zu verstehen, oder an das Vorangehende anzuschließen, das dann die Protasis eines Bedingungssatzes oder ein vorangestelltes Satzglied wäre, vgl. F. Neveu, La langue des Ramsès. Grammaire du néo-égyptien; Paris 1996, S. 89-90 oder J. Winand, Études de néo-égyptien; Bd. 1, La morphologie verbale; Liège 1992 (AegLeod 2), S. 231-236.
Persistent ID:
IBUBd93RYGsXU0xpi6b8w2JVgXM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd93RYGsXU0xpi6b8w2JVgXM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Sentence ID IBUBd93RYGsXU0xpi6b8w2JVgXM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd93RYGsXU0xpi6b8w2JVgXM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd93RYGsXU0xpi6b8w2JVgXM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).