Sentence ID IBUBd90A2YDKvEIwhJloycKoq3I



    verb_3-inf
    de
    lieben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg




    151
     
     

     
     

    adverb
    de
    hier

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-lit
    de
    zurückweisen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Liebe mich hier (auf Erden), nachdem du den Westen zurückgewiesen hast.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/26/2015, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • wjn: wird teilweise als sḏm.n=f verstanden (Erman, Wilson, Williams, in: JEA 48, 1962, 56, Barta, Goedicke, Lichtheim, Lalouette, Parkinson, Mathieu, Hannig, Pseudopartizip, 248, Assmann, Ägypten. Eine Sinngeschichte, 207), teilweise als Imperativ mit ethischem Dativ aufgefaßt (Faulkner, Bresciani, Lohmann, Foster, Tobin, Quirke; Allen, Middle Egyptian, 1486, Ex. 19.27).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd90A2YDKvEIwhJloycKoq3I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd90A2YDKvEIwhJloycKoq3I

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd90A2YDKvEIwhJloycKoq3I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd90A2YDKvEIwhJloycKoq3I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd90A2YDKvEIwhJloycKoq3I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)