Sentence ID IBUBd8wlSwizp04svM8p99mTVrA



    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    2
     
     

     
     

    title
    de Choachyt des Tales

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    person_name
    de ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de ["Er gehört dem (vergöttlichten) Amenhotep"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    3
     
     

     
     

    person_name
    de ["Ihr (Pl.) Auge ist gegen sie (Pl.)"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    person_name
    de ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    pronoun
    de Tochter von

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)

    person_name
    de ["Das (göttliche) Kind lebe"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    4
     
     

     
     

    person_name
    de ["Die, die Amun von Chenem-Waset (dem Ramesseum) gegeben hat"

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Gesagt hat der Choachyt des Tales Padiparui(?), Sohn des Nesamenhotep, zur Frau Tachet...(?), Tochter des Anchpachered, ihre Mutter ist Tadiamuncherwas.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2019)

Comments
  • Hrsg. liest den Namen der Kontrahentin B Tꜣ-ẖtb(?) und im Korrekturzettel (vgl. Literaturangaben) "Tꜣ-7.t-Ḥ.t-ḥr", also "Die sieben Hathoren". Während die Lesung als Zahlzeichen "7" als Alternative zu ẖ sehr gut möglich ist, ist die Analyse des Folgen als Schreibung für "Hathor" m.E. ganz ausgeschlossen.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8wlSwizp04svM8p99mTVrA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8wlSwizp04svM8p99mTVrA

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8wlSwizp04svM8p99mTVrA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8wlSwizp04svM8p99mTVrA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8wlSwizp04svM8p99mTVrA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)