Sentence ID IBUBd8ua8OVd2ECyhtqe8Rey14A



    particle
    de denn, weil

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de com.]

    (unedited)
    =3sg.c

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unedited)
    V




    77
     
     

     
     

    gods_name
    de [Gottheit]

    (unedited)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig

    (unedited)
    PREP-adjz

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu; [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Haus; Tempel; Grab; Behältnis

    (unedited)
    N.m

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN

    verb_3-inf
    de schießen, aussenden

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge e. Gottheit bzw. d. Himmels (Sonne und Mond = Himmelsaugen)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de umziehen, umgeben

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de (= {nsr}) Feuer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de berichten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg




    78
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de denn ich kenne es und kenne jenen "Treffsicheren" von ihnen, der zum Osiris-Haus gehört, der aus seinem Auge schießt, ohne daß er gesehen werden kann; der den Himmel mit dem Feuer seines Mundes umschließt; der die Überschwemmung ankündigt, wenn sie (noch) nicht gesehen werden werden kann.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)

Persistent ID: IBUBd8ua8OVd2ECyhtqe8Rey14A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8ua8OVd2ECyhtqe8Rey14A

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBd8ua8OVd2ECyhtqe8Rey14A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8ua8OVd2ECyhtqe8Rey14A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8ua8OVd2ECyhtqe8Rey14A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)