Identifiant de phrase IBUBd8ouWBAyLEgTqk9dZQ5IcYE
Opet 195
verb_irr
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Tjaru (Sile, ägyptische Grenzfestung gegen Asien)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Gebiet des Horus (Bezirk im 14. u.ä. Gau)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-lit
umhergehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
[ein Zepter]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
zusammen mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Meret von Unterägypten
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Elle vient de Silé des champs d'Horus, faisant le tour avec le mekes, avec la Meret du Nord.
Opet 195
Datation (période):
Auteur(s):
Aurélie Paulet;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBd8ouWBAyLEgTqk9dZQ5IcYE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8ouWBAyLEgTqk9dZQ5IcYE
Citer en tant que:
(Citation complète)Aurélie Paulet, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd8ouWBAyLEgTqk9dZQ5IcYE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8ouWBAyLEgTqk9dZQ5IcYE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8ouWBAyLEgTqk9dZQ5IcYE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.