Identifiant de phrase IBUBd8krA2tufUXvjidfp17SomM




    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    particle_enclitic
    de
    auch, ferner (enkl. Partikel)

    (unspecified)
    =PTCL


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant



    11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vorsteher der Polizei

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dieb

    (unspecified)
    N.m:sg



    12
     
     

     
     


    particle
    de
    [zusammengesetzte Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-inf
    de
    fassen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    durch (jmdn)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Aber der Vorsteher der Polizei kann den Dieb nicht anhören, wenn (er) nicht gefasst wurde durch ihn.
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.01.2023)

Identifiant permanent: IBUBd8krA2tufUXvjidfp17SomM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8krA2tufUXvjidfp17SomM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd8krA2tufUXvjidfp17SomM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8krA2tufUXvjidfp17SomM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8krA2tufUXvjidfp17SomM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)