Satz ID IBUBd8iSXoWiGULJkYA9AIsfxZg



    substantive_masc
    de Aufgerichter (hochragende Figur)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Assiut

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de besuchen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Schena (Heiligtum der Hathor im 13. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    PROPN

    epith_god
    de die Gebieterin der 16 (meist Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de bestehen (m) aus

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    x+3,4
     
     

     
     

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Eisenerz]

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Es gibt ('es ist') eine Figur in Siut, die bis heute [im] Schena(-Heiligtum) der 'Herrin der 16' (Hathor) besucht wird (und) [aus hämatithaltigem Eisenerz] besteht.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Ergänzungen nach einer Parallelhandschrift, vgl. Osing/Rosati, Papiri da Tebtynis, Tav. 19B.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8iSXoWiGULJkYA9AIsfxZg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8iSXoWiGULJkYA9AIsfxZg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd8iSXoWiGULJkYA9AIsfxZg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8iSXoWiGULJkYA9AIsfxZg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8iSXoWiGULJkYA9AIsfxZg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)