Satz ID IBUBd8g4dgI1XkATtMZBQj91HA0






    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hälfte

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    kings_name
    de [Thronname Sobekhoteps II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Hälfte

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg




    Z.22
     
     

     
     




    ca. 16Q
     
     

     
     

de [...] [ein halbes Rind in das Haus des 𓍹Sechemre]-Chutaui𓍺, ein halbes Rind [in? [...]

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.03.2021)

Kommentare
  • - Die Ergänzung, die Helck, Stele, 197 mit Anm. m + 198 vornimmt, wurde anscheinend sinngemäß nach den Textpartien vorgenommen, die sich an die Lücke anschließen. Völlig sicher sind sie nicht.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8g4dgI1XkATtMZBQj91HA0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8g4dgI1XkATtMZBQj91HA0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Satz ID IBUBd8g4dgI1XkATtMZBQj91HA0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8g4dgI1XkATtMZBQj91HA0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8g4dgI1XkATtMZBQj91HA0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)