معرف الجملة IBUBd8awNbAeT0eYkIURDBYWL4E
تعليقات
-
n: Zu diesem Personalpronomen als Zusatz zum Imperativ vgl. A. Erman, Neuaegyptische Grammatik; Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 170-171, § 362. Es handelt sich wohl eher um das enklitische als um das Suffixpronomen. Umgangssprachlich/Dialektal kann im Deutschen ein "mir" zur Verstärkung des Imperativs herangezogen werden; man könnte also "fahrt mir nach Elephantine" übersetzen. Jedoch sollten Re nicht derartige umgangssprachliche Bildungen in den Mund gelegt werden - auch dass hier im Ägyptischen ein Pluralis Maiestatis vorliegt, ändert nichts daran, weil dieser im Deutschen nicht nachgeahmt werden kann (ein "fahrt uns..." ist keine adäquate Entsprechung, weil dies im Deutschen zweifellos Imperativ + direktes Objekt ist).
معرف دائم:
IBUBd8awNbAeT0eYkIURDBYWL4E
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8awNbAeT0eYkIURDBYWL4E
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd8awNbAeT0eYkIURDBYWL4E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8awNbAeT0eYkIURDBYWL4E>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8awNbAeT0eYkIURDBYWL4E، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.