Sentence ID IBUBd8XB7jDxmUwhqcPW1WOBWWI
verb_3-lit
essen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
lang (Dauer)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
der Morgen
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM.card
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
verbinden
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
preposition
auf; über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[offizinell verwendete Frucht]
(unspecified)
N.f:sg
verb
trocknen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
40,5
verb_2-lit
zerreiben; mahlen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
verb_3-lit
(etwas) mischen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
Werde vom Mann 〈über〉 4 Morgen 〈hinweg〉 gegessen, und zwar, indem dieser (d.h. der Verdauungstrakt bzw. die Verstopfung) über mjkꜣ.t-Frucht (?), getrocknet, zermahlen und vermengt (?), verbunden ist.
Dating (time frame):
Amenhotep I. Djeserkare
BVENTZHAEJERXCJI2Y45XAYKN4
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/23/2023)
Persistent ID:
IBUBd8XB7jDxmUwhqcPW1WOBWWI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8XB7jDxmUwhqcPW1WOBWWI
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Sentence ID IBUBd8XB7jDxmUwhqcPW1WOBWWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8XB7jDxmUwhqcPW1WOBWWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8XB7jDxmUwhqcPW1WOBWWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).