Sentence ID IBUBd8NSmSlqbkUzuAxW3mrzTO8



    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    substantive_masc
    de Edler

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    epith_god
    de EP; Wahrhaftiger

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Wadjet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Schutz, Zauberschutz

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Ich bin der Würdenträger des Herrn der Maat, dessen Schutz Uto bereitet hat.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd8NSmSlqbkUzuAxW3mrzTO8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NSmSlqbkUzuAxW3mrzTO8

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8NSmSlqbkUzuAxW3mrzTO8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NSmSlqbkUzuAxW3mrzTO8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NSmSlqbkUzuAxW3mrzTO8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)