Satz ID IBUBd8NSmSlqbkUzuAxW3mrzTO8



    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    substantive_masc
    de Edler

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    epith_god
    de EP; Wahrhaftiger

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Wadjet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Schutz, Zauberschutz

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin der Würdenträger des Herrn der Maat, dessen Schutz Uto bereitet hat.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd8NSmSlqbkUzuAxW3mrzTO8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NSmSlqbkUzuAxW3mrzTO8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd8NSmSlqbkUzuAxW3mrzTO8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NSmSlqbkUzuAxW3mrzTO8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NSmSlqbkUzuAxW3mrzTO8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)