معرف الجملة IBUBd8NJgQyvBUOziyv07hRELVQ
تعليقات
-
Mit Schena-chen scheint der Schreibung zu Folge das Osirisheiligtum im 21. o.ä. Gau gemeint zu sein, das in den späten Gaulisten (z.B. Edfou I, 343,10) genannt wird. pMMA 35.9.21 23,6 fügt Schena-chen sogar noch das Gauzeichen des 21. o.ä. Gaues (vgl. Montet, Géographie II, 195) "emblematisch" an. Gewiß hat die Überlieferung - wohl zu Unrecht - irgendwann hierin auch diesen Ort sehen wollen. Allerdings muß der Sprung zum 21. o.ä. Gau an dieser Stelle doch seltsam erscheinen, da dieser Gau im Folgenden noch aufgeführt wird und durch das nach Yoyotte (RdE 13 (1961), 71-105) so oft parallel zu Schena-chen genannte Chnumheiligtum Smn-Ḥr (vgl. 23,11) vertreten ist.
Es muß wohl offen bleiben, ob das in in späten Gaulisten im Zusammenhang mit dem 13. o.ä. Gau genannte Šnꜥ (vgl. Beinlich, Studien zu den "geographischen Inschriften" (10.-14. O.ÄG. Gau) TÄB 2 (1976), 155-156 mit Anm. 3; Gauthier DG V, 135-136), älter Pꜣ-Šnꜥ (vgl. Gardiner, AEO II, 66*-67*), hier gemeint war, denn auch der 13. o.ä. Gau war schon aufgeführt worden.
معرف دائم:
IBUBd8NJgQyvBUOziyv07hRELVQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NJgQyvBUOziyv07hRELVQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd8NJgQyvBUOziyv07hRELVQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NJgQyvBUOziyv07hRELVQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NJgQyvBUOziyv07hRELVQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.