Sentence ID IBUBd8MslygQ7k3rsB9FMfltttg
particle
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
verb
flehentlich rufen, klagen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Hof (= ı͗nḥ)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
12
preposition
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
[Gott:] Amonrasonther
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
[für nsw tꜣ.wj] König der beiden Länder
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
Schu
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
aufgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
13
preposition
in, während, bei, von, durch, an, wie 〈〈altertümlich, sonst = UUUnEEE〉〉
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Theben
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
gods_name
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
[= pꜣwtj tꜣ.wj] Urzeitlicher der beiden Länder
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Oberster, Herr, Vorsteher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
indem ich vor Amun im Hofe flehte, (und ebenso) vor Amun-Re-Götterkönig, Amun-König-der-beiden-Länder, Schu, dem Großen, der in Theben aufgeht, (und) Amun, dem Urzeitlichen der beiden Länder, dem Herrn:
Dating (time frame):
2. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
2EPYVX63FFBRJBCOEKC2E42K6Y
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
Comments
-
Z. 12: smꜣ-tꜣ.wj steht wegen phonetischer Ähnlichkeit für nsw-rꜣ.wj.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8MslygQ7k3rsB9FMfltttg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8MslygQ7k3rsB9FMfltttg
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8MslygQ7k3rsB9FMfltttg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8MslygQ7k3rsB9FMfltttg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8MslygQ7k3rsB9FMfltttg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).