Satz ID IBUBd8MCFgvmpEUboBvXyzwTRMA
Wenn es der Fall ist, dass gewünscht wird, ein guter Charakter möge nützlich sein für den, der demgemäß handelt, dann werde ich im Horusgefolge des Jsj, des lebenden Gottes, sein.
Kommentare
-
- Zu dieser Phrase siehe auch Vernus, in: RdE 34, 1983, 120-121, Anm. 38.
- jr wn: Vernus transkribiert diese Phrase als jr wnn anhand eines anderen Beispiels.
- jri̯ r=s: "der demgemäß handelt" (so Franke, Heqaib, 139: der nach ihm handelt) oder jri̯ s(j): "der es tut" (so Vernus: "à celui qui le manifeste").
- m šms.w n Ḥr Jsj: man kann auch "im Gefolge des Horus und des Isi" übersetzen (so Franke, sowie Alliot, in: BIFAO 37, 1937, 104).
Persistente ID:
IBUBd8MCFgvmpEUboBvXyzwTRMA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8MCFgvmpEUboBvXyzwTRMA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Satz ID IBUBd8MCFgvmpEUboBvXyzwTRMA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8MCFgvmpEUboBvXyzwTRMA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8MCFgvmpEUboBvXyzwTRMA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.