Satz ID IBUBd8Ky6ymKLEA3jxxgr9aOMzk






    auf der linken Seite
     
     

     
     

    epith_king
    de der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Erde

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    de Herr des Rituals

    (unspecified)
    TITL

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Chendjers]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

en The perfect god, lord of the two lands, lord of ritual practices, King of Upper and Lower Egypt, 𓍹Nimaatnetre(?)𓍺, given eternal life.

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.04.2020)

Kommentare
  • Der Thronname scheint nachträglich eingesetzt zu sein. Die Lesung ist nach wie vor unsicher, vielleicht N.j-mꜣꜥ.t-n.t-Rꜥ oder N.j-mꜣꜥ.t-n.t-ḫꜥw-Rꜥ (siehe von Beckerath, Untersuchungen zur politischen Geschichte der Zweiten Zwischenzeit, 50-51 und 238, Nr. 6; von Beckerath, Handbuch Königsnamen, 94-95; Ryholt, Political Situation in Egypt during the Second Intermediate Period, 220, Anm. 761).

    Autor:in des Kommentars: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8Ky6ymKLEA3jxxgr9aOMzk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Ky6ymKLEA3jxxgr9aOMzk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBd8Ky6ymKLEA3jxxgr9aOMzk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Ky6ymKLEA3jxxgr9aOMzk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Ky6ymKLEA3jxxgr9aOMzk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)