Satz ID IBUBd8KtrXQ7GEyGlCloG8foCdY



    particle_nonenclitic
    de
    dann

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    eilen

    kꜣ+SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Dann will ich zu dem Liebsten eilen.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd8KtrXQ7GEyGlCloG8foCdY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8KtrXQ7GEyGlCloG8foCdY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd8KtrXQ7GEyGlCloG8foCdY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8KtrXQ7GEyGlCloG8foCdY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8KtrXQ7GEyGlCloG8foCdY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)