Satz ID IBUBd8JsjmPc4UO2nnUpC9Y7vHg
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Lahmer
(unspecified)
N.m:sg
7.5
verb_irr
setzen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
etwas werden
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Pförtner; Hauswächter
(unspecified)
N.m:sg
•
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
Blinder
(unspecified)
N:sg
preposition
etwas werden
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mäster
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Rind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
Der Lahme/Krüppel ist als Türwächter eingesetzt,
der [Blinde] als Rindermäster/Ochsenknecht.
der [Blinde] als Rindermäster/Ochsenknecht.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
kꜣmn: Ergänzungsvorschlag Caminos. Nur das Augendeterminativ ist erhalten. Dieser Vers fehlt in der Version von pSallier I.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd8JsjmPc4UO2nnUpC9Y7vHg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8JsjmPc4UO2nnUpC9Y7vHg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd8JsjmPc4UO2nnUpC9Y7vHg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8JsjmPc4UO2nnUpC9Y7vHg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8JsjmPc4UO2nnUpC9Y7vHg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.