معرف الجملة IBUBd8E6prBvIEO5nHzGlzvKC94
substantive_masc
Ibis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
•
substantive_masc
[ein Raubvogel]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Falke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
•
adjective
herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
epith_god
Großer an Kraft (= ꜥꜣ-pḥṱ)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
•
verb
gib! [Imperativ]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
rein sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Art und Weise
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Ibis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
•
substantive_masc
[ein Raubvogel]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
III,18
substantive_masc
Falke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
epith_god
Großer an Kraft (= ꜥꜣ-pḥṱ)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
•
"Edler Ibis, Adler, Falke, Edler, groß an Kraft, reinige mich in der Art eines edlen Ibis, Adlers, Falken, Edlen, groß an Kraft!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٢/١٥)
معرف دائم:
IBUBd8E6prBvIEO5nHzGlzvKC94
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8E6prBvIEO5nHzGlzvKC94
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBd8E6prBvIEO5nHzGlzvKC94 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8E6prBvIEO5nHzGlzvKC94>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8E6prBvIEO5nHzGlzvKC94، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.