معرف الجملة IBUBd8D1d1Bto0wPrf2RdRBuTl4
13
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
nicht [Negationsverb]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
nicht [Negationsverb]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unedited)
V(infl. unedited)
⸮Rest der Zeile freigelassen?
14
verb
dienen (= šms)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
nicht [Negationsverb]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
dienen (= šms)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Sein, sein? Nichtsein, Nichtsein? [Lücke?] Gott dienen, Gott nicht dienen?
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
تعليقات
-
Vgl. Migahid ("Sein! Sein! Nicht-Sein! Nicht-Sein!" etc.), der zwangsläufig auf Shakespeare hinweist. Paläographisch und grammatisch sind Lesung und Übersetzung in der Tat einwandfrei. - Es ist nicht sicher zu entscheiden, ob nach dem letzten ḫpr etwas fehlt (so Migahid) oder ob - wie mir möglich scheint - der Rest der Zeile frei blieb.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBd8D1d1Bto0wPrf2RdRBuTl4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8D1d1Bto0wPrf2RdRBuTl4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBd8D1d1Bto0wPrf2RdRBuTl4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8D1d1Bto0wPrf2RdRBuTl4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8D1d1Bto0wPrf2RdRBuTl4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.