Satz ID IBUBd89tCPLs50i0iT52FynXLyg






    3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg




    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geliebter

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de bestatten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    particle
    de [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Greis

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (etwas) ablösen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    particle
    de [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de von her

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Strick, Band, Fessel

    (unspecified)
    N.m:sg




    8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ziehen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kanal

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Halle

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de hoher Beamter

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich aber bin ein Würdiger, geliebt von Vätern, gelobt von Müttern, bestattet von Greisen, von euren Söhnen befreit von dem Strick, den ihr auf dem Kanal gezogen habt, einer, der euch schützte in der Halle der Beamten.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.09.2023)

Persistente ID: IBUBd89tCPLs50i0iT52FynXLyg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd89tCPLs50i0iT52FynXLyg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd89tCPLs50i0iT52FynXLyg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd89tCPLs50i0iT52FynXLyg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd89tCPLs50i0iT52FynXLyg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)