Identifiant de phrase IBUBd89AxWSWiEt8ubyXl2QA4Yc







    13
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN
de
Möge es in Gestalt von Hathor hinabsteigen!"
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Die Wahl des Verbs ist interessant, steigt doch der Ägypter sonst seiner Terminologie zufolge von Ägypten in die Wüste hinauf und nicht hinab. Der Palast des Re befindet sich wohl schon jetzt im Himmel (vgl. auch unten, Zeile 33-34).

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd89AxWSWiEt8ubyXl2QA4Yc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd89AxWSWiEt8ubyXl2QA4Yc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBd89AxWSWiEt8ubyXl2QA4Yc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd89AxWSWiEt8ubyXl2QA4Yc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd89AxWSWiEt8ubyXl2QA4Yc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)